Korzystasz z Internet Explorera 8 (lub starszego...)! W związku z tym: - ta strona będzie prawdopodobnie wyświetlać się nieprawidłowo, - najwyższy czas na aktualizację lub zmianę przeglądarki! ;)
reklama
reklama
Międzynarodowy Dzień Tłumacza | Irena Makarewicz w Najlepszej
Z okazji Międzynarodowego Dnia tłumacza, wraz ze Stowarzyszeniem Tłumaczy Literatury i Stowarzyszeniem EUNIC, zapraszamy na spotkanie z tłumaczką Ireną Makarewicz. Porozmawiamy o ostatnio opublikowanej książce Sandora Maraia pt.: "Szkoła biednych"(Czytelnik).
Będziemy zarówno w księgarni, jak i online na naszym FB. W trakcie spotkania będzie można kupić książkę "Szkoła biednych" oraz inne książki autora.
O TŁUMACZCE:
Irena Makarewicz - urodzona w Warszawie, studiowała w Budapeszcie i w Warszawie, z wykształcenia enolożka i filozofka, z zamiłowania tłumaczka literatury węgierskiej, od wielu lat zafascynowana osobą i twórczością Sándora Máraiego; przełożyła wiele jego opowiadań (Magia, Stara miłość), powieści (Pokój na Itace, Pokrzepiciel, Sąd w Canudos, Trzydzieści srebrników, Rozwód w Budzie, Ta prawdziwa), esejów i felietonów (Kronika Niedzielna), a także dzienników podróży (Śladami bogów, Porwanie Europy, Patrol na Zachodzie – w przygotowaniu). Ostatnio ukazały się w jej przekładzie obszerna monografia na temat życia i twórczości Sándora Máraiego: Tibor Mészáros, Odyseja XX. Sándor Márai – życie i dzieło, esej satyryczny Sándora Máraiego Szkoła biednych oraz pierwszy tom Trylogii siedmiogrodzkiej Miklósa Bánffyego, zatytułowany Policzone. Tłumaczyła również utwory Györgya Spiró (Salon Wiosenny, Diavolina) i Dezső Kosztolányiego (Złoty latawiec), wciąż też odkrywa dla polskiego czytelnika nieznanych wcześniej węgierskich autorów, takich jak Albert Wass (Czarownica z Funtinel) czy Gábor Zoltán (Orgia, niestety tylko we fragmentach). Wielokrotna stypendystka węgierskich instytucji kultury, nagrodzona także przez Fundację Milána Füsta przy Węgierskiej Akademii Nauk oraz Węgierskim Krzyżem Zasługi za osiągnięcia w krzewieniu literatury i kultury węgierskiej. Członkini Kapituły Nagrody Literackiej im. Marka Nowakowskiego.
O KSIĄŻCE:
Choć satyryczny esej Szkoła biednych powstał w cieniu kryzysu gospodarczego lat trzydziestych XX wieku, w tym zwłaszcza problemów na Węgrzech po pierwszej wojnie światowej, jest ponadczasowy, tak jak ponadczasowe jest ubóstwo jako zjawisko społeczne. Sándor Márai w znakomicie stylizowanym na dawne rozprawy naukowe utworze podejmuje się opisu natury biedy, jej odmian i przejawów. Na podstawie licznych obserwacji i własnych doświadczeń ukazuje ‒ w sposób naszpikowany czarnym humorem i (auto)ironią ‒ postępowanie biednych w sprawach mieszkania, ubrania, jedzenia, podróżowania czy pracy… oraz wobec kobiet.
„Moje niewielkie dzieło pragnie uzupełnić lukę. Jako praktykujący biedny już od dawna poszukuję podręcznika, który zawierałby instrukcję obsługi ubóstwa, wytłumaczyłby, jak można znosić ten stan z godnością, a bez załamania nerwowego, i w kryzysowych, przykrych chwilach życia zaopatrzyłby w rady ludzi o umiarkowanych dochodach”.
„…zbyt dużo pieniędzy to same kłopoty i niskie pragnienia”
Najlepsza Księgarnia
Cieszkowskiego 1/3
Żoliborz
***
Wydarzenia Międzynarodowego Dnia Tłumacza 2024 współorganizowane są przez EUNIC Warszawa – Stowarzyszenie Instytutów Kultury Państw Unii Europejskiej, Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Mazowiecki Instytut Kultury, Austriackie Forum Kultury, Czeskie Centrum Warszawa, Przedstawicielstwo Flandrii w Warszawie, Instytut Francuski, Litewski Instytut Kultury, Goethe-Institut, Rumuński Instytut Kultury, Instytut Słowacki w Warszawie, Włoski Instytut Kultury, Nową Księgarnię, księgarnię Wrzenie Świata, Najlepszą Księgarnię, Księgarnię im. K.K. Baczyńskiego, Księgarnię Czarnego i księgarnię Nowy Rozdział.
To wydarzenie już minęło.
Sprawdź nadchodzące wydarzenia w dzielnicy Żoliborz lub w kategoriach:
spotkanie
reklama
Inne wydarzenia / informacje / polecane miejsca w Warszawie