Korzystasz z Internet Explorera 8 (lub starszego...)! W związku z tym: - ta strona będzie prawdopodobnie wyświetlać się nieprawidłowo, - najwyższy czas na aktualizację lub zmianę przeglądarki! ;)
reklama
reklama
KRYSTYNA DĄBROWSKA prezentuje: 10 książek poetyckich oraz własne premierowe WIERSZE WYBRANE!
10 INSPIRUJĄCYCH KSIĄŻEK POETYCKICH
ORAZ
SWOJE "WIERSZE WYBRANE"
PRZEDSTAWIA KRYSTYNA DĄBROWSKA
Nagradzana poetka i tłumaczka wierszy mówi o tych tomach innych twórców poezji ze świata, przetłumaczonych albo jeszcze nie przekładanych na polski, które od lat ją inspirują i pozostają ważne. Od Paula Celana, przez Elizabeth Bishop i Anne Carson, po Kim Moore oraz Jehudę Amichaja.
Poznaj osobisty wybór poetki i dowiedz się, jak twórczość innych poetek i poetów przenika do jej wierszy.
Spotkanie z autorką będzie okazją podwójną.
Celebrujemy premierę WIERSZY WYBRANYCH Krystyny Dąbrowskiej, ukazujących się właśnie nakładem Wydawnictwa a5. Książki przyjadą do nas prosto z drukarni!
Autorka przeczyta wybrane swoje wiersze i przedstawi twórczość innych poetek i poetów, którzy byli i pozostają dla niej ważni - czasem jako silne źródło inspiracji, czasem jako daleki punkt odniesienia.
Przyjdźcie posłuchać wierszy i opowieści o tym, jak się rodzą.
Bądź na miejscu lub oglądaj on-line na Facebooku Big Book Cafe >> link
Środa, 28 maja, 19.00
Big Book Cafe Dąbrowskiego 81
Warszawa
wstęp wolny
KRYSTYNA DĄBROWSKA – urodzona w 1979 roku. Poetka, eseistka, tłumaczka. Autorka książek poetyckich:
Wiersze Wybrane (2025),
Miasto z indu (2022),
Ścieżki dźwiękowe (2018),
Czas i przesłona (2014),
Białe krzesła (2012)
i Biuro podróży (2006).
Laureatka Nagrody Kościelskich (2013), Nagrody im. Wisławy Szymborskiej (2013) i Nagrody Literackiej m. st. Warszawy (2019). Jej wiersze były tłumaczone na ponad dwadzieścia języków; za wiersz „Biuro podróży”/”Travel Agency” w przekładzie Antonii Lloyd-Jones otrzymała Pushcart Prize (2024).
Książkowe wybory jej wierszy ukazały się po włosku, niemiecku, szwedzku, portugalsku i angielsku; książka w angielskim przekładzie, Tideline (Zephyr Press 2022), była nominowana do Derek Walcott Poetry Prize i National Translation Award in Poetry.
Dąbrowska tłumaczyła m.in. poezję Louise Glück (Dziki irys, 2024; Zimowe przepisy naszej wspólnoty, 2022; Ararat, 2021), Nuali Ní Dhomhnaill (Cierń głogu, 2021), W. C. Williamsa, Thoma Gunna, Charlesa Simica i Kim Moore, a także listy Elizabeth Bishop i Roberta Lowella.
O WIERSZASZ WYBRANYCH
Oto ktoś, kto chadza własnymi drogami i wiersze pisuje tylko wtedy, gdy odczuwa tego nieodpartą konieczność – pisał Jan Gondowicz. - Zadaniem tej poezji jest uwewnętrznianie. Tym się ono różni od kolekcjonowania wrażeń (czegoś na kształt „pocztówek” z podróży, podpatrzonych „scenek” bądź szkiców, jakie wykonują malarze), że stanowi narzędzie penetracji własnego życia duchowego, rozpoznania, kim się jest i dlaczego. Czytelnik może uczestniczyć w tym procesie i myśleć o tym swoje. A właściwie nie tylko myśleć, lecz i dzielić stany emocjonalne: zachwyt i grozę, uśmiech, czasem zawroty głowy. Oto, czemu nie sposób nazwać Krystyny Dąbrowskiej estetką. Za dużo wie, a jeszcze więcej domyśla się o naturze ludzkiej. A przy tym pozostaje lekka, pozornie oddana drobiazgom, wolna od patosu, jakim lubi się reklamować pesymizm. To wysoki kunszt.
To wydarzenie już minęło.
Sprawdź nadchodzące wydarzenia w dzielnicy Mokotów lub w kategoriach:
spotkanie
reklama
Inne wydarzenia / informacje / polecane miejsca w Warszawie