Korzystasz z Internet Explorera 8 (lub starszego...)! W związku z tym:
- ta strona będzie prawdopodobnie wyświetlać się nieprawidłowo,
- najwyższy czas na aktualizację lub zmianę przeglądarki! ;)

🔔 FB IG
reklama
reklama

PANNA JULIE, A. Strindberg - czytanie i dyskusja online

PANNA JULIE, A. Strindberg - czytanie i dyskusja online

reklama
📅 Data: poniedziałek, 19 kwietnia 2021

⏰ Godzina rozpoczęcia: 19:00

📌 Miejsce: 💻 online (szczegóły dotyczące transmisji w opisie poniżej)
OptiTaxi
   udostępnij tweetnij wykop
W świętojańską noc – święto niewinnych zabaw i tańców, noc radości i miłości dochodzi do spotkania kobiety i mężczyzny z dwóch różnych światów. On – lokaj, silny i pewny siebie, pragnie wyrwać się z kręgu społecznego, z którego pochodzi, ona – ekscentryczna panna z dobrego domu, próbuje odzyskać równowagę po rozstaniu z narzeczonym. Choć zegar wybija późną godzinę sen nie przychodzi łatwo, alkohol mąci zmysły, a na jaw wychodzą skrywane dotąd pragnienia i sympatie. Kostium konwenansów i dobrego wychowania zostaje szybko zrzucony, a młodzi bohaterowie zaczynają świadomie przekraczać społeczne zakazy i międzyludzkie bariery – wszystko w imię szaleńczej miłości, buntu, oddania i posłuszeństwa. W tej rozgrywce jedna strona upada, druga awansuje, jedna triumfuje, druga ponosi klęskę. W „Pannie Julie” Strindberg podejmuje nie tylko temat walki płci, w której rozkosz miesza się z nienawiścią i potrzebą poniżenia, ale może przede wszystkim paradoksalnej walki z epoką, w której żyjemy. Starcia z czasem, któremu musimy się poddać i ulec jego regułom.

Sztukę w nowym przekładzie Mariusza Kalinowskiego reżyseruje Jarosław Tumidajski.
Obsada: Agata Różycka, Lidia Pronobis, Marcin Stępniak.

Nagranie będzie dostępne na kanale YouTube Teatru Dramatycznego >> link

Po czytaniu odbędzie się dyskusja, w której udział wezmą: Jarosław Tumidajski – reżyser, Mariusz Kalinowski – tłumacz oraz gość specjalny: Inga Iwasiów – pisarka, krytyczka literacka, literaturoznawczyni. Rozmowę poprowadzi Wojciech Majcherek.

"Panna Julie" to pierwszy kompletny przekład dramatu; jego podstawą jest narodowe wydanie "Dzieł Zebranych" Strindberga (Samlade Verk, t. 27, Stockholm, 1984), w którym tekst został uzupełniony o fragmenty wcześniej nie drukowane (m. in. z powodu cenzuralnych zabiegów pierwszego wydawcy).

Prawa do sztuki reprezentuje ADiT Agencja Dramatu i Teatru
(fot. P. Smoliński)

[ Dla pewności sprawdź, czy nic się nie zmieniło na stronie źródłowej - link poniżej. ]
reklama


Sprawdź wydarzenia / informacje / polecane miejsca w Warszawie

reklama
Posłuchaj na temat wybranych wydarzeń w weekend!
Sprawdź, co dzieje się w ten weekend!
Postaw nam kawę