Korzystasz z Internet Explorera 8 (lub starszego...)! W związku z tym: - ta strona będzie prawdopodobnie wyświetlać się nieprawidłowo, - najwyższy czas na aktualizację lub zmianę przeglądarki! ;)
reklama
reklama
POJEDYNEK NA PRZEKŁAD – JEDEN TEKST, DWIE TŁUMACZKI | Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2024
Z humorystycznym opowiadaniem Petra Šabacha „Miserere” zmierzą się tłumaczki literatury czeskiej Elżbieta Zimna i Agata Wróbel, a ich zmagania poprowadzi z zawodową ciekawością reportażysty i prywatną czechofila Mariusz Szczygieł.
Elżbieta Zimna – teatralożka i bohemistka, tłumaczka z języka czeskiego, członkini STL. Absolwentka Wiedzy o Teatrze warszawskiej Akademii Teatralnej, w Instytucie Sztuki PAN obroniła doktorat o dramatach Václava Havla. Od kilkunastu lat związana z Instytutem Teatralnym, gdzie obecnie kieruje biblioteką. Tłumaczy czeskie dramaty i powieści, przeważnie dla wydawnictwa Dowody do serii Stehlík.
Agata Wróbel – polonistka i bohemistka, tłumaczka literatury czeskiej, a niekiedy również słowackiej, rosyjskiej, angielskiej i niemieckiej, członkini STL. Koordynatorka programu literackiego festiwalu Kino na Granicy. Jej przekład książki W ciemność (Anna Bolavá, Wrocław 2017) był nominowany do Nagrody Literackiej Gdynia 2018.
Mariusz Szczygieł – pisarz i reporter wydawany w ponad 20 krajach. Czechofil i autor kilku bestsellerowych książek o Czechach. Prezes Fundacji Instytut Reportażu prowadzącej warszawską księgarnio-kawiarnię Wrzenie świata oraz wydawnictwo Dowody, publikujące m.in. jego autorski wybór przekładów z języka czeskiego. Miłośnik czeskiej Pragi.
---
Tego samego dnia zapraszamy również na:
WARSZTATY PRZEKŁADU LITERACKIEGO DLA POCZĄTKUJĄCYCH >> link
KONCERT PIOSENKI NIE TYLKO FRANCUSKIEJ >> link
reklama
Inne wydarzenia / informacje / polecane miejsca w Warszawie